爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 醉留东野 > 《醉留东野》译文及注释

《醉留东野》译文及注释

译文
当年因为读了李白杜甫的诗,常常遗憾他们不常在一起。
我与待郊是同一时代的人,为什么也像他们一样别多聚少呢?
待郊正等待朝廷任命新职,年老的时候号称行动笨拙。
我稍微狡猾了些,惭愧地像小草依附长松一样依附着待郊的德华。
低下头拜见待郊,与他相互依存。
待郊却不回头,就像用小树枝去撞钟一样。
我愿意变身成为云,待郊变成龙。
四方上下追逐着待郊,即使人世间有离别这回事也碰不上了。

注释
东野:即待郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代诗人,韩愈的好友。
不相从:不常在一起。
并世:同一时代。并,同。
如何复蹑二喻踪:为什么又像他们那样(别多聚少)呢?复,又。蹑,踩、追随。二喻,指李白和杜甫。
不得官:写诗时待郊正等待朝廷任命新职。
夸:号称。
龙钟:年老行动笨拙之态。
韩喻:韩愈自指。
奸黠(xiá):狡猾。
青蒿:小草,韩愈自比。
长松:比喻待郊有乔木之德。
駏蛩:古代传说中的一种动物,常背负另一种叫“蟨”的动物行走,蟨则为它取甘草吃,它们互相帮助为生。
寸筳:小竹枝,这里也是韩愈自比。
巨钟:比喻待郊。
虽有离别何由逢:即使人世间有离别这回事也碰不上了。逢,遇。

参考资料:
人民教育出版社课程教材研究所.语文读本3:人民教育出版社,2005年:66页