译文又到了春天将尽时,这让人怎么走出翠绿的帷帐?独自一人站在落花前,细雨纷纷,燕子成双飞去。看到这一幕幕只觉得魂魄都将要失去,经过很多年梦境也不一样了。怎么能够忍受如此愁苦的傍晚,蝉在凄凉萧索的夕阳下映出光辉。
注释春残:春将尽。翠帏(wéi):绿色的帷帐。帷,四周相围而无顶的篷帐。独立:独自一人站立。微雨:小雨。寓目:观看,过目。语出《左传·僖公二十八年》:“请与君之士戏,君凭轼而观之,得臣与寓目焉。”断:断绝。“经年”句:经年,经过一年或若干年。梦亦非,梦境也不同了。那堪向:怎能忍受。那,通“哪”。向,语气助词,无实义。夕:傍晚。萧飒(sà):萧条冷落;萧索。暮:傍晚。辉:光辉。
译文
又到了春天将尽时,这让人怎么走出翠绿的帷帐?
独自一人站在落花前,细雨纷纷,燕子成双飞去。
看到这一幕幕只觉得魂魄都将要失去,经过很多年梦境也不一样了。
怎么能够忍受如此愁苦的傍晚,蝉在凄凉萧索的夕阳下映出光辉。
注释
春残:春将尽。
翠帏(wéi):绿色的帷帐。帷,四周相围而无顶的篷帐。
独立:独自一人站立。
微雨:小雨。
寓目:观看,过目。语出《左传·僖公二十八年》:“请与君之士戏,君凭轼而观之,得臣与寓目焉。”
断:断绝。
“经年”句:经年,经过一年或若干年。梦亦非,梦境也不同了。
那堪向:怎能忍受。那,通“哪”。向,语气助词,无实义。
夕:傍晚。
萧飒(sà):萧条冷落;萧索。
暮:傍晚。
辉:光辉。
雅瑟 .《唐诗三百首鉴赏大全集》 :新世界出版社 ,2011 :439 .