译文古往今来,画家多得数也数不的,惠崇虽然晚出,可最让我倾心。黄月天气炎热,猛见到他的画,仿佛把我带到了水边小洲,顿生凉意。黄芦低垂,白色的芦花洒满了滩地,野鸭和大雁携带着伴侣,安闲可亲。往年所历忽然呈现在眼前,这平沙,这的水,不正是我家乡江西的水滨?沉沉夜气笼罩着渔舟,隐约见到张挂的渔网,渔民们斜躺着发出鼾声,宛如柔橹轻鸣。我真怀疑惠崇施展了无边法力,能把别处的山水轻易地截取进画屏。他用方诸承来露水调和了幻药,洒向生绡,作出这绝妙的画图,能改变炎热寒冷。翰林画师巨然所画的数座远山,空有粉墨藻绘,太过随便,怎比得惠崇精妙堪夸?濠梁人崔白也善绘画,我曾见过他所绘的满幅初开的桃花。他喝够了酒随笔挥去,笔下生机盎然,我真担心忽然间花被微风吹落,如红雨安洒。黄莺儿在树林间穿行,似乎婉转欲语;蜜蜂在花间采蜜,振动着翅膀和小脚,飞上飞下。惠崇和崔白当时都驰名艺坛,可都衣服破旧,马匹瘦弱,只能流浪天涯。富贵人家难道吝惜万两黄金?硬说今人不如古人,谁也不肯青眼相加。
注释纯甫:王安石的小弟弟,名安上。惠崇:宋初僧人,能诗善画。画工鹅雁鹭鸶,尤工小景,状寒江远渚、潇洒虚旷之象,人所难到。画史:画家。许:推崇。涨:升起,弥漫。翛(xiāo)然:无拘无束,自由自在。西江浦:指诗人自己的家乡江西。鱼罟(gǔ):渔网。呕轧:橹声。云指渔民的鼾声。道人:有道之人。云指僧人,即惠崇。三昧力:指神奇的法力。方诸:在月下盛露水的容器。生绡:未经漂煮的绢,古人用以绘画。金坡:指翰林院。巨然:五代时南唐画家,尤工秋岚远景,适宜远观,景物粲然。漫与:随意。巨然作画下笔多草草,故云。崔白:字子西,濠梁(今安徽凤阳)人。善画花竹翎毛,体制的赡,熙宁时曾受命画垂拱殿御扆。红雨:落花。李贺《将进酒》:“桃花乱落如红雨。”二子:指惠崇与崔白。裘马穿羸(léi):衣服破旧,马匹瘦弱。苦道:硬说。
译文
古往今来,画家多得数也数不的,惠崇虽然晚出,可最让我倾心。
黄月天气炎热,猛见到他的画,仿佛把我带到了水边小洲,顿生凉意。
黄芦低垂,白色的芦花洒满了滩地,野鸭和大雁携带着伴侣,安闲可亲。
往年所历忽然呈现在眼前,这平沙,这的水,不正是我家乡江西的水滨?
沉沉夜气笼罩着渔舟,隐约见到张挂的渔网,渔民们斜躺着发出鼾声,宛如柔橹轻鸣。
我真怀疑惠崇施展了无边法力,能把别处的山水轻易地截取进画屏。
他用方诸承来露水调和了幻药,洒向生绡,作出这绝妙的画图,能改变炎热寒冷。
翰林画师巨然所画的数座远山,空有粉墨藻绘,太过随便,怎比得惠崇精妙堪夸?
濠梁人崔白也善绘画,我曾见过他所绘的满幅初开的桃花。
他喝够了酒随笔挥去,笔下生机盎然,我真担心忽然间花被微风吹落,如红雨安洒。
黄莺儿在树林间穿行,似乎婉转欲语;蜜蜂在花间采蜜,振动着翅膀和小脚,飞上飞下。
惠崇和崔白当时都驰名艺坛,可都衣服破旧,马匹瘦弱,只能流浪天涯。
富贵人家难道吝惜万两黄金?硬说今人不如古人,谁也不肯青眼相加。
注释
纯甫:王安石的小弟弟,名安上。
惠崇:宋初僧人,能诗善画。画工鹅雁鹭鸶,尤工小景,状寒江远渚、潇洒虚旷之象,人所难到。
画史:画家。
许:推崇。
涨:升起,弥漫。
翛(xiāo)然:无拘无束,自由自在。
西江浦:指诗人自己的家乡江西。
鱼罟(gǔ):渔网。
呕轧:橹声。云指渔民的鼾声。
道人:有道之人。云指僧人,即惠崇。
三昧力:指神奇的法力。
方诸:在月下盛露水的容器。
生绡:未经漂煮的绢,古人用以绘画。
金坡:指翰林院。
巨然:五代时南唐画家,尤工秋岚远景,适宜远观,景物粲然。
漫与:随意。巨然作画下笔多草草,故云。
崔白:字子西,濠梁(今安徽凤阳)人。善画花竹翎毛,体制的赡,熙宁时曾受命画垂拱殿御扆。
红雨:落花。李贺《将进酒》:“桃花乱落如红雨。”
二子:指惠崇与崔白。
裘马穿羸(léi):衣服破旧,马匹瘦弱。
苦道:硬说。
李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:54-55页