爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 子产不毁乡校 > 《子产不毁乡校》译文及注释

《子产不毁乡校》译文及注释

译文
  郑国人到乡校休闲聚会,议论执政者施政措施的好坏。郑国大夫然明对子产说:“把乡校废除了,怎么样?”子产说:“为什么?人们早晚干完活儿回来到这里聚一下,议论一下施政措施的好坏。他们喜欢的,我们就推行;他们讨厌的,我们就改正。这是我们的老师。为什么要毁掉它呢?我听说过尽力做善事来减少怨恨,没听说过靠摆威风来堵塞怨恨。难道不能很快地制止?但是(这防怨)就像堵塞河水溃决一样:河水大决口造成的损害,伤害的人必然很多,我是挽救不了的;不如开个小口疏通河道,不如我听取(这些议论后)把它当作治病的良药。”然明说:“我从现在起才知道您确实可以成大事。小人确实没有才能。如果真的这样做, 恐怕郑国真的就有了依靠,岂止是有利于我们这些臣子!”

  孔子听到了这番话后说:“照这些话看来,人们说子产不行仁政,我是不相信的。”

注释
乡校:地方上的学校,它既是学习场所,又是游乐、议政的场所。除了"乡校"一词,还有学府、太学、国子监、庠、私塾、书院、国学、官学、蒙学等古代用来表示学校的词语。
执政:指掌握政权的人。
然明:郑国大夫,姓鬷(zōng),名蔑,字然明。
何如:如何,等于说怎么样。
何为:为什么?表示不同意的诘问。
夫:句首语气词,引起议论。退而游焉:退:工作完毕后回来。游:闲逛。焉:句末语气词,无意义。
善否(pǐ):好和不好。
忠善:尽力做善事。损:减少。
作威;摆出威风。防:堵住。
遽(jù):立即,马上。
防:堵塞。川:河流。
道:同“导”,疏通,引导。
药之:以之为药,用它做治病的药。药:名词作动词,以...为药,当作(治病)的良药。之:指郑人的议论。
蔑:指郑大夫,然明,姓鬷(zōng),名蔑,字然明。今而后:从今以后。信:确实,实在。可事:可以成事。
小人:自己的谦称。不才:没有才能。
其:语气词。
二三:泛指复数。这些,这几位。
仲尼:孔子的字。是:这。下文“以是观之”的“是”同。
是:这(是)。
毁: 摧毁,这里指废除。