爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 咏史 > 《咏史》译文及注释

《咏史》译文及注释

译文
西汉和东汉本来就是承接关系,中间却多出来个新朝,就像是人身上长了个无用的肉瘤一样。
所以才有嵇康这样弹着广陵散慷慨赴死的英雄,他在临死前写文章批责那些不遵守法纪纲常的人。

注释
继绍:承传。
新室:西汉末年,王莽建立的新朝。
赘(zhuì)疣(yóu):赘:多余。疣:肉瘤。形容累赘无用之物。
嵇(jī)中散:稽康,字叔夜,三国时期魏国谯郡铚县(今安徽省濉溪县临涣镇)人,拜中散大夫不就,人称稽中散。嵇康丰姿俊逸,放达不羁,与阮籍、山涛、向秀、刘伶、阮威、王戎合称“竹林七贤”。有《嵇康集》传世。
至死薄殷周:嵇康的朋友山涛任吏部郎迁散骑常侍后,向司马氏推举嵇康担任他的旧职。嵇康身为曹魏宗室,不齿山涛依附于司马氏的行为,于是遂与之绝交,并作《与山巨源绝交书》。
其中有言:每非汤武而薄周孔。
薄:鄙薄,瞧不起。殷周,指殷汤王和周武王,二人分别建立了商朝和周朝。

参考资料:
杨合林.李清照集[M]湖南:岳麓书社出版社,1999:138.
王传胪.李清照的爱国情节[J].四川大学学报,2001:社会版