译文闲置的窗户,计时的滴漏无休止的嘀嗒声响,初冬之夜天气很像,大地落满了霜花,悄悄的卷下窗帘,将要灯灭油尽的灯火,思想就像离开了自己的身体一样所想之事十分混乱,忧伤的心绪怎么也解不开。没有体会到把眉头展开的欢喜的乐。早已经是多次多次摩擦又多次和好,况且又经过了这么长时间的相互躲避,还能和好如初么,十分悔恨却没有办法啊,漫长的夜晚,只能这样自己折磨自己。
注释鹤冲天:词牌名。双调八十四字,仄韵格。 另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天。闲窗:此指幽暗的居室。月像霜华堕:月像,初冬之夜天气转像,以月指代时为夜间。霜华,即霜花。堕,落下。此句是说初冬之夜天气很像,大地上落满了霜花。锁:郁结。沉吟:深思。省:曾。则个:宋人口语,意如些个,一些。抛(pāo)嚲(duǒ):同抛躲,躲避。无计那(nuò):无可奈何。那,语助词,表反诘。
译文
闲置的窗户,计时的滴漏无休止的嘀嗒声响,初冬之夜天气很像,大地落满了霜花,悄悄的卷下窗帘,将要灯灭油尽的灯火,思想就像离开了自己的身体一样所想之事十分混乱,忧伤的心绪怎么也解不开。没有体会到把眉头展开的欢喜的乐。
早已经是多次多次摩擦又多次和好,况且又经过了这么长时间的相互躲避,还能和好如初么,十分悔恨却没有办法啊,漫长的夜晚,只能这样自己折磨自己。
注释
鹤冲天:词牌名。双调八十四字,仄韵格。 另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天。
闲窗:此指幽暗的居室。
月像霜华堕:月像,初冬之夜天气转像,以月指代时为夜间。霜华,即霜花。堕,落下。此句是说初冬之夜天气很像,大地上落满了霜花。
锁:郁结。
沉吟:深思。
省:曾。则个:宋人口语,意如些个,一些。
抛(pāo)嚲(duǒ):同抛躲,躲避。
无计那(nuò):无可奈何。那,语助词,表反诘。
顾之京,姚守梅,耿小博编著.柳永词新释辑评.北京:中国书店,2005.01:69-72
(北宋)柳永著;陈忠选注.柳永词选注.长春:吉林文史出版社,2000.01:41-42