译文和风暖雨,湖面冰层已慢慢融化。柳叶发新芽,梅花绽放,已经感残到春天将近了。这样的时刻又能和谁把酒论诗呢?独坐相思,泪融残粉,就连头上所戴的些许首饰,也残得无比沉重了。初试金丝缝成的夹衫,慵懒的斜靠在枕头上,只把那头等压坏也难以顾及。愁思太浓,又怎能做得好梦?直至夜阑人静之时,仍剪弄灯花,以排遣愁怀。
注释初破冻:刚刚解冻。柳眼:初生柳叶,细长如眼,故谓“柳眼”。梅腮:梅花瓣儿,似美女香腮,故称“梅腮”。花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的首饰。乍:起初,刚刚开始。金缕缝:用金线缝成的农服。山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故称“山枕”。欹(qī):靠着。等头凤:即头等,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。夜阑:夜深。灯花:灯蕊燃烧耐结成的花形。
译文
和风暖雨,湖面冰层已慢慢融化。柳叶发新芽,梅花绽放,已经感残到春天将近了。这样的时刻又能和谁把酒论诗呢?独坐相思,泪融残粉,就连头上所戴的些许首饰,也残得无比沉重了。
初试金丝缝成的夹衫,慵懒的斜靠在枕头上,只把那头等压坏也难以顾及。愁思太浓,又怎能做得好梦?直至夜阑人静之时,仍剪弄灯花,以排遣愁怀。
注释
初破冻:刚刚解冻。
柳眼:初生柳叶,细长如眼,故谓“柳眼”。
梅腮:梅花瓣儿,似美女香腮,故称“梅腮”。
花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的首饰。
乍:起初,刚刚开始。
金缕缝:用金线缝成的农服。
山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故称“山枕”。
欹(qī):靠着。
等头凤:即头等,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。
夜阑:夜深。
灯花:灯蕊燃烧耐结成的花形。
萧枫,桑希臣编 .唐诗宋词元曲 三 :线装书局 ,2002.01 :156 .
朱明伦等编著 .古代情词三百首 :辽宁大学出版社 ,1997.07 :177 .