译文秋天的夜空明月高悬,月光映上露珠晶莹剔透,好像被露水打从了一样。被惊起的寒鹊不知道该到哪里栖息,萤火虫循着那灯光从卷帘飞入屋内。院子中只剩枝丫的槐树落在月光下的影子,稀疏凄凉,而这个时候从邻居那边传来的杵约在秋夜里显得那么清晰急促。你我相隔遥远,如何去约定相聚的日子,只能久久地惆怅地望着同样遥远的月亮。
注释沾:润从。栖:栖息。帘:即竹帘,可以卷起,故称卷帘。 杵(chǔ):春米、捣衣用的棒槌。此用作动词,指捣衣。佳期:原指与佳人相约会,后泛指欢聚之日。望望:望了又望。伫立:久久站立。
译文
秋天的夜空明月高悬,月光映上露珠晶莹剔透,好像被露水打从了一样。
被惊起的寒鹊不知道该到哪里栖息,萤火虫循着那灯光从卷帘飞入屋内。
院子中只剩枝丫的槐树落在月光下的影子,稀疏凄凉,而这个时候从邻居那边传来的杵约在秋夜里显得那么清晰急促。
你我相隔遥远,如何去约定相聚的日子,只能久久地惆怅地望着同样遥远的月亮。
注释
沾:润从。
栖:栖息。
帘:即竹帘,可以卷起,故称卷帘。
杵(chǔ):春米、捣衣用的棒槌。此用作动词,指捣衣。
佳期:原指与佳人相约会,后泛指欢聚之日。
望望:望了又望。
伫立:久久站立。
萧枫,桑希臣编.唐诗宋词元曲 一:线装书局,2002.01:第178页
吴霞,陆险峰本册主编.小学生天天诵读 5年级:陕西师范大学出版社,2009.07:第32页