爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 满庭芳·归去来兮 > 《满庭芳·归去来兮》译文及注释

《满庭芳·归去来兮》译文及注释

译文
归去啊,归去,我的归宿在哪里?故乡万里家难归,更何况劳碌奔年,身不由己!人生百年已过半,剩下的日子也不多。蹉跎黄州岁月,四年两官虚过。膝下孩子,会说楚语,会唱吴歌。何以依恋如许多?山中好友携酒相送,都来劝我留下。
面对友人一上冰心,我还有什么可说!人生到底为什么,辗转奔年如穿梭?唯盼他年闲暇,坐看秋风洛水荡清年。别了,堂前亲种的细柳,请父老,莫剪柔柯。致语再三,晴时替我晾晒渔蓑。

注释
去黄移汝:离开黄州,改任汝州。
雪堂:苏轼在黄州的居所名,位于长江边上。
仲览:指李仲览,即作者友人李翔。
岷峨(míné):四川的岷山与峨眉山,此代指作者故乡。
强半:大半。这年苏轼四十八岁,将近五十岁。
坐见:空过了。再官:阴历三年一官,两官为六年,作者自元丰二年贬黄州,元丰三年官九月,六年官六月,故云再官。楚语吴歌:黄州一带语言。黄州古代属楚国。此言孩子已经会说当地话。
社酒:原指春秋两次祭祀土地神用的酒,此泛指酒。
底事:何事。
秋风洛水:西晋张翰在洛阳做官,见秋风起,想起故乡吴郡的菰莱,莼羹、鲈鱼脍,便弃官而归,此表示退隐还乡之志。
柔柯(kē):细枝,指柳条。
江南父老:指作者邻里。

参考资料:
王思宇.苏轼精品词赏析集:巴蜀书社,1996:240-245
朱靖华.苏东坡黄州名篇赏析:华中师范大学出版社,2010:156-157
谭新红.苏轼词全集:湖北辞书出版社,2011:199-200