爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 定西番·细雨晓莺春晚 > 《定西番·细雨晓莺春晚》译文及注释

《定西番·细雨晓莺春晚》译文及注释

译文
蒙蒙细雨里,晓莺唱着晚春的晨曲。一位容颜如玉的美女,弯弯的柳眉,含着多少相思的情意。
把翠帘罗帐高高卷起,看镜中容貌花一样艳丽。相思使她愁肠断,只缘暮春雁来少,断了边关爱人的消息。

注释
定西番:唐教坊曲名,后用作词牌名。此调有不同格体,俱为双调。此词为三十五字,上片四句一仄韵两平韵;下片四句,两仄韵两平韵。
人似玉:比喻美人如玉。
罗幕:丝罗帐幕。古代闺阁多悬挂于卧室,或悬于纱窗、珠帘之上,目的是为了防尘、遮光。
肠断:表示极度关切。塞门:塞外关口。
雁:此语意双关,咏雁兼指“雁书”。

参考资料:
邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:47-48
房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:38-39
徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉:武汉出版社,1995:11-12