译文人生百年,世事纷乱繁多,让人忧愁思虑不尽。阳光任意的洒落在世间,河水凭着心情随意流淌。礼乐拘禁住了姬旦,诗书束缚住了孔丘。不如枕在高高的枕头上,时时求得长醉以消除愁闷。
注释程处士:作者朋友,生平未详。处士,未做官或不去做官的读书人。扰扰(rǎo):混乱、扮乱的样子。悠悠:众多的样子。随意:相当于任意,任凭己意。礼乐:礼和乐的总称。囚:拘禁。此指约束。姬旦:历史上称为周公,周文王之子,辅佐武王灭纣。武王死,成王年幼,周公摄政。成王长大后,周公归政于成王,成王赐天子札乐。诗:指《诗经》。书:指《尚书》。孔丘:字仲尼,后世称他孔子,儒家学派的创始人。他曾周游列国,但不为当时的国君所用。他曾删《诗》《书》,定《札》《乐》,赞《周易》,修《春秋》,用尽心力。高枕枕:安卧。比喻安闲无忧。
译文
人生百年,世事纷乱繁多,让人忧愁思虑不尽。
阳光任意的洒落在世间,河水凭着心情随意流淌。
礼乐拘禁住了姬旦,诗书束缚住了孔丘。
不如枕在高高的枕头上,时时求得长醉以消除愁闷。
注释
程处士:作者朋友,生平未详。处士,未做官或不去做官的读书人。
扰扰(rǎo):混乱、扮乱的样子。
悠悠:众多的样子。
随意:相当于任意,任凭己意。
礼乐:礼和乐的总称。囚:拘禁。此指约束。姬旦:历史上称为周公,周文王之子,辅佐武王灭纣。武王死,成王年幼,周公摄政。成王长大后,周公归政于成王,成王赐天子札乐。
诗:指《诗经》。书:指《尚书》。孔丘:字仲尼,后世称他孔子,儒家学派的创始人。他曾周游列国,但不为当时的国君所用。他曾删《诗》《书》,定《札》《乐》,赞《周易》,修《春秋》,用尽心力。
高枕枕:安卧。比喻安闲无忧。
杨佐义.全唐诗精品译注汇典:长春出版社,1994:13-14
王洪.唐诗精华分卷:朝华出版社,1991:10