爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 蝶恋花·几许伤春春复暮 > 《蝶恋花·几许伤春春复暮》译文及注释

《蝶恋花·几许伤春春复暮》译文及注释

译文
多少回伤春又到了春暮,杨柳树浓浓的清荫,妨碍着游丝度过。远处的小山边是桃叶埠,白花盛开的河边是她洗裙的地方。
我整天轻声吟诵诗句,在帘影之下暗灯前,让胡琴声把我心声吐。几点雨声被风止住,月色朦胧薄云飘来飘去。

注释
蝶恋花:词牌名。又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。双调,六十字,上下片各四仄韵。
徐冠卿:作者友人,生平未详。
春复暮:春天又将尽。
游丝:空气中浮游的蜘蛛所吐之丝。又,香炉中袅袅飘浮之烟亦称游丝。
天际小山:形容古代青年女子所画淡眉的颜色像远在天边的小山。桃叶步:桃叶山,在今江苏六合。桃叶,晋代王献之的妾名,后来成为女子的代称。步,江边可以系舟停船之处,即“埠”。
湔(jiān)裙:洗裙。湔,洗涤。
竟日:整日,整天。
胡琴:唐宋时期,凡来自西北各民族的弦乐器统称胡琴。
风约住:指雨声被风拦住。约,拦、束。
朦胧:模糊不清的样子。

参考资料:
李森.精译赏析宋词三百首:高等教育出版社,2011:193-195
林霄.唐宋元明清名家词选:贵州民族出版社,2005:122
程帆.宋词三百首鉴赏辞典:湖南教育出版社,2011:175-176
杨海明.宋词三百首新注:江苏大学出版社,2010:121-122