译文鱼虾游戏于池塘小流之间,不知道还有江海河流。燕雀在树枝柴篱间上下嬉戏,又岂能知道鸿鹄的志向!世俗之事由此可见一般,德行高尚之人总是无比孤独的。驾车登上五岳这般高峰,然后又下到大丘之上。俯观仕途上奔波的人,熙熙攘攘间只图谋势利。在皇室之中得到高的礼遇,远大的抱负得以在天下实行。抚剑高歌处雷音浩荡,猛士之气纵横浮沉。那些飘荡无根之人唯有徒然抱怨,又哪里了解壮士的志向?
注释鰕(xiā):同“虾”;一说大鲵,一种小鱼。䱇(shàn):即“鳝”,黄鳝一类。潢(huáng)潦(liáo):雨水积的水池。潢,积水池。潦,雨水。藩柴:篱笆。鸿鹄(hú):天鹅。世士:志士。此诚明:真正知道上面所喻之理。一作“诚明性”,又作“比诚明”。大德:大功德。固:必定。一作“故”。无俦(chóu):无比。驾:驾车。言:语助词。上路人:指在仕途上奔走营私的小人。“势利”句:只图谋势利。惟是谋,一作“是谋雠”。“雠(chóu)高”句:一作“高念翼皇家”。高念,最高的信念。皇家:指魏国。远怀:远大的抱负。柔:安定。九州:此指全国。而:如。雷音:雷霆之声,形容剑鸣声大,威力震人。泛泊:漂荡,指混日子的人。嗷(áo)嗷:呼叫声。
译文
鱼虾游戏于池塘小流之间,不知道还有江海河流。
燕雀在树枝柴篱间上下嬉戏,又岂能知道鸿鹄的志向!
世俗之事由此可见一般,德行高尚之人总是无比孤独的。
驾车登上五岳这般高峰,然后又下到大丘之上。
俯观仕途上奔波的人,熙熙攘攘间只图谋势利。
在皇室之中得到高的礼遇,远大的抱负得以在天下实行。
抚剑高歌处雷音浩荡,猛士之气纵横浮沉。
那些飘荡无根之人唯有徒然抱怨,又哪里了解壮士的志向?
注释
鰕(xiā):同“虾”;一说大鲵,一种小鱼。䱇(shàn):即“鳝”,黄鳝一类。
潢(huáng)潦(liáo):雨水积的水池。潢,积水池。潦,雨水。
藩柴:篱笆。
鸿鹄(hú):天鹅。
世士:志士。
此诚明:真正知道上面所喻之理。一作“诚明性”,又作“比诚明”。
大德:大功德。固:必定。一作“故”。
无俦(chóu):无比。
驾:驾车。言:语助词。
上路人:指在仕途上奔走营私的小人。
“势利”句:只图谋势利。惟是谋,一作“是谋雠”。
“雠(chóu)高”句:一作“高念翼皇家”。高念,最高的信念。
皇家:指魏国。
远怀:远大的抱负。柔:安定。九州:此指全国。
而:如。
雷音:雷霆之声,形容剑鸣声大,威力震人。
泛泊:漂荡,指混日子的人。
嗷(áo)嗷:呼叫声。
张可礼 宿美丽 编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:237-239