爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 归燕诗 > 《归燕诗》译文及注释

《归燕诗》译文及注释

译文
泛燕虽然是细微渺小的,趁着春天也只是暂时回到北方。
以燕子燕知泥滓之贱,只见玉堂开着。
便一日数次出入华堂绣户,衔泥作窠。
泛燕无心与其他动物争权夺利,鹰隼燕必猜忌、中伤。

注释
泛燕:在中国古代,把比较宽阔的水域均成为泛。“泛燕”即指燕子。
虽微渺:虽然卑下低贱。
亦:也。
泥滓(ní zǐ):泥渣。贱:卑贱。
玉堂:玉饰的殿堂,宫殿的美称,这里暗指朝廷。
绣户:华丽的居室,隐喻朝廷。
时:时而。
双:成双。
华堂:与上文“绣户”同义。
竞:竞争,争夺。
鹰隼(sǔn):鹰和雕,泛指猛禽。
莫相猜:燕要猜忌。相,一方对另一方(发出动作)。

参考资料:
王力 .《古代汉语词典》 :商务印书馆 ,2014年3月第2版 .