爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 浣溪沙·漠漠轻寒上小楼 > 《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》译文及注释

《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》译文及注释

译文
一阵阵轻轻的春寒袭上小楼,清晨的天色阴沉得竟和深秋一样,令人兴味索然。回望画屏,淡淡烟雾,潺潺流水,意境幽幽。
柳絮飞舞如虚无缥缈的梦境,丝丝细雨落下如同我的忧愁。再看那缀着珠宝的帘子正随意悬挂在小小银钩之上。

注释
《浣溪沙》原唐教坊曲名,本为舞曲。“沙”又写作“纱”。又称《小庭花》、《满院春》。另有一体五十六字。
漠漠:像清寒一样的冷漠。
轻寒:薄寒,有别于严寒和料峭春寒。
晓阴:早晨天阴着。
无赖:无聊,无意趣。
穷秋:秋天走到了尽头。
淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。幽:意境悠远。
丝雨:细雨。
宝帘:缀着珠宝的帘子,指华丽的帘幕。
闲挂:很随意地挂着。

参考资料:
杨立群主编.中国古代文学专题 (第2版):对外经济贸易大学出版社,2006年:455-457
刘松来主编.中国古代文学作品选 中:中国文联出版社,2006年:356
王国维.《人间词话》:南京:译林出版社;台北:台湾中华书局,2010;1970