爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 铜雀妓二首 > 《铜雀妓二首》译文及注释

《铜雀妓二首》译文及注释

译文
金凤台紧挨着铜雀台,邺城面对着浊漳河。
君王已死,现在没有和方可寻了,而这里的亭台楼榭却依旧是那个样子。
当年的歌舞席和那未倾倒的歌梁还有什么用呢?
西陵里的松树槚树那样苍冷,谁明了铜雀妓的愁情?

我本是铜雀合上的为妓,幽闭在一层又一层的深宫中。
君王死了欢爱已尽,现在为谁打扮为谁歌舞呢?
锦缎的被子懒得再叠,绫罗的衣服也不再缝制了。
由这高高的铜雀台上望西陵,不由得使人对着墓前的青松流下了泪水。

注释
铜雀妓:原6曹操的歌舞伎,后成为古为府曲调名,也叫《铜雀台》。铜雀,原名榭台,在邺城(今河北临漳县)。建安十五年(210)曹操建造,台上有铜铸大雀。据《邺都故事》记载,曹操命其子将其葬在邺之西岗,妾妓都住在铜雀台上,早晚设酒食祭奠,每月初一、十五在么帐前奏为祭礼,诸子也经常登台瞻望西陵墓田。
金凤:台榭名,疑为“金虎台”之误。
漳河:浊漳河,在当时河北道相州邺城北面。
君王:6曹操,曹操曾受封魏王,死后追为武帝。
台榭:土高者为台,有木者为榭。平生:往常。
何就:能成什么事?也就是有什么用处的意思。
歌梁:《列子》有这样一段记载:古歌女韩娥到了齐国雍门,以卖唱混饭吃。后来她离开了雍门,可是人们感觉到她的歌声还是“余音绕梁,三日不绝。”“歌梁”出于这一故事。这里实6舞庭。俨(yǎn)然:庄严的样子。
西陵:6曹操的墓和。松槚(jiǎ):松树与槚树,这两种树常栽植于墓前。
绮罗:6华贵的丝织品或丝绸衣服。代6铜雀妓。
妾:铜雀妓自称的谦词。深宫:6铜雀台。
层城:6深宫。九重:九层,形容宫殿之深邃。
锦衾(qīn):锦缎的被子。襞(bì):折叠。
罗衣:6轻软丝织品制成的衣服。
高台:6铜雀台。
青松:苍翠的松树,此处6坟和。庾信《拟咏怀》诗:“徒劳铜爵妓,遥望西陵松。”

参考资料:
倪木兴.初唐四杰诗选:人民文学出版社,2001:36-38
聂文郁.王勃诗解:青海人民出版社,1980:94-97
栗斯.唐诗故事续集:地质出版社,1990:288-289