爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 横波亭 > 《横波亭》译文及注释

《横波亭》译文及注释

译文
孤亭傲岸地耸立河边,好似插在飞泻的滚滚水流中;磅礴的气势直冲霄汉,压倒了陈登的百尺高楼。
高亭连接的大海,浩浩茫茫,风波万里;镇守青口的豪杰,千年一遇,气壮山丘。
天幕上星光疏朗,月色昏淡,正是那鱼龙潜隐的夜晚;原野中老树轻摇,清霜遍地,又到了鸿雁南飞的寒秋。
我手拄宝剑,引吭长歌,望天举起了一杯清酒,浮云遮蔽的西北远空下,那正是我们沦陷的神州。

注释
横波亭:横波亭:故址在今江苏省连云港市赣榆县青口镇,亭坐落在青口河人海口的南岸,高二十多米,六角亭盖,飞檐翘角,临海而立。今已不存。
青口帅:指驻防青口的金国统帅移剌粘合。移剌瑗,本名粘合,字廷玉,契丹人,曾为青口镇统帅。他爱好诗文,延致名士,作者与其有交往。
突兀(wù):高耸特出的样子。
飞流:形容亭脚下向东涌人大海的青口河,急湍如飞。
气:气势,气概。
元龙:陈登字元龙,三国时名士。
百尺楼:据《三国志.魏书·陈登传》记载,许汜曾在刘备面前批评陈登不懂待人接客的礼貌,并举例说,他去探访陈登时,陈登不仅很久都不跟他说一句话,而且睡觉时自己睡大床,让客人睡下床。刘备回答说:“你一向都有国士的名声,如今天下大乱,人们都希望你忧国忘家,救治天下,而你却只知道买田买屋,说的话没有什么可供采纳的,难怪陈登不想跟你说话了。要是碰着我的话,我将会睡在百尺高的楼上,而叫你睡在地下呢”百尺楼,本是刘备的话,后人常作为陈登事,用来表示豪放高迈的气势。
瀛(yíng)海:大海。青口镇地处海边,城东一里的地方就是黄海的海州湾。
千年豪杰:此指青口帅移剌粘合。
澹(dàn):通“淡”,淡薄,浅淡。
鱼龙夜:指秋日。此句化用杜甫《秦川》“水落鱼龙夜,山空鸟鼠秋”诗意。宋·陆佃《埤雅》卷一:“郦道元《水经注》曰‘鱼龙以秋日为夜’。按,龙秋分而降,则蛰寝于渊,龙以秋日为夜,岂谓是乎?”
老木:老树。
倚剑:手拄宝剑。倚,倚持,倚拄。
浮云:这里是借来比喻蒙古侵略军。
西北是神州:指代国土。

参考资料:
郑力民译注.《古代文史名著选译丛书 元好问诗选译 修订版》:凤凰出版社,2011.05:第51-53页
广西师范大学中国古代文学研究室,胡光舟,周满江主编张明非,李有明,樊运宽等编注.《古诗类编》:广西人民出版社,1990.07:第400页
何小颜校注.《豪放诗三百首》:上海交通大学出版社,2011.08:第197页